问题标题:
英语翻译Theskydarkened,soonsnowwasfallinginadiscouragingabundance.discouraging是让人泄气的难道这句话可以理解为:天黑了下来,很快雪就下得大到让人难以出行.这样理解对么?1L的有道理,但是abunda
更新时间:2024-04-28 10:32:36
问题描述:

英语翻译

Theskydarkened,soonsnowwasfallinginadiscouragingabundance.

discouraging是让人泄气的

难道这句话可以理解为:天黑了下来,很快雪就下得大到让人难以出行.

这样理解对么?

1L的有道理,但是abundance呢?照你这么译,其实也说不通.....

字典上釉这么一句话:Theweatherdiscouragedmostpeoplefromattending.

胡文军回答:
  在这道题里discouraging只是作为一个副词来使用的,表示的意思就是“非常、很、极其地”之类.   个人认为应翻译成:天渐渐暗下来,不久雪就下得非常厚了.   这个用法与“terribly”一样,比如说:   I'mterriblyill.意思就是我病得很重,而不是我病得很可怕.
英语推荐
热门英语推荐
首页
栏目
栏目
栏目
栏目